Σεμινάριο ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ

Σεμινάριο ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ

Διήμερο διαδικτυακό εργαστήρι υπό τη διεύθυνση της Δρ Έλενας Παλλαντζά

Την Παρασκευή 3 και το Σάββατο 4 Σεπτεμβρίου 2021 πραγματοποιήθηκε το πρώτο εργαστήρι μετάφρασης στο πλαίσιο του κύκλου διαδικτυακών επιμορφωτικών σεμιναρίων ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ, που διοργανώνει το κοινωφελές σωματείο Diablog Vision e. V. σε συνεργασία με το Lettrétage e. V. Ο συγγραφέας και μεταφραστής Αλέξανδρος Κυπριώτης περιγράφει τα πεπραγμένα του εργαστηρίου και τις γνώσεις που αποκόμισαν οι συμμετέχοντες.Το πρόγραμμα ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ, το οποίο σχεδίασε η Δρ Μιχαέλα Πρίντσινγκερ, πρόεδρος του Diablog Vision e. V., χρηματοδοτείται από το Γερμανικό Ταμείο Μεταφραστών στο πλαίσιο του προγράμματος «Πολιτισμική επανεκκίνηση» της Επιτρόπου Πολιτισμού και Μέσων Ενημέρωσης της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης της Γερμανίας.

Έπειτα από αίτηση συμμετοχής τους στο εργαστήρι μετάφρασης –και αφού απέστειλαν ένα σύντομο βιογραφικό σημείωμα και το δείγμα μετάφρασης που τους ζητήθηκε– επιλέχθηκαν να το παρακολουθήσουν οι εξής: Αναστασία Γκίτση, Κατερίνα Λιάτζουρα, Ευσταθία Ματζαρίδου, Άκης Παραφέλας, Φωτεινή Πατεινάρη και Μαρία Τζιαούρη-Χίλμερ. Άνθρωποι με πολύ διαφορετικές αφετηρίες αλλά με κοινό παρονομαστή τις ανθρωπιστικές σπουδές, την αγάπη για τη συγγραφή και τη λογοτεχνία γενικότερα και για τη μετάφραση ειδικότερα, με ελάχιστη ή μεγαλύτερη πείρα στον τομέα αυτό αλλά με έντονη τη διάθεση πειραματισμού και την απόκτηση γνώσεων και εμπειρίας. Να σημειωθεί ότι η συμμετοχή στο εργαστήρι μετάφρασης, όπως και σε όλα τα διαδικτυακά επιμορφωτικά σεμινάρια που θα πραγματοποιηθούν στο πλαίσιο του προγράμματος ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ, ήταν δωρεάν.

Αντικείμενο του εργαστηρίου μετάφρασης ΜΕΤΑ_ΓΡΑΦΕΣ 1 ήταν η μετάφραση γερμανόφωνης ποίησης στα ελληνικά. Την επιλογή των προς μετάφραση ποιημάτων έκανε η Έλενα Παλλαντζά από τον συλλογικό τόμο «Muse, die zehnte. Antworten auf Sappho von Mytilene» (freiraum-verlag, Greifswald, 2014), τον οποίο ανθολόγησαν οι Μίχαελ Γκρατς και Ντιρκ Ούβε Χάνζεν, συγκεντρώνοντας ποιήματα γερμανόφωνων και ελληνόφωνων ποιητών και ποιητριών που γράφτηκαν για τον συγκεκριμένο τόμο ως ποιητικά αντίδωρα στη Σαπφώ. Από την αρχή, επομένως, η Έλενα Παλλαντζά έθεσε υψηλά τον πήχη, καθώς οι μεταφραστές και οι μεταφράστριες που θα συμμετείχαν στο συγκεκριμένο εργαστήρι μετάφρασης θα καλούνταν να μεταφράσουν στα ελληνικά όχι απλώς ποιήματα σύγχρονων γερμανόφωνων ποιητών και ποιητριών αλλά ποιήματα εμπνευσμένα από τη δέκατη μούσα κατά τον Πλάτωνα.

Ο video artist Πέτρος Κολοτούρος μας μεταφέρει στο κλίμα του εργαστηρίου με το παρακάτω βίντεο:

diablog.eu (17.10.2021)

Ημερομηνία

17 Οκτ 2021
Expired!
Κατηγορία

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *