Μίχαελ Μπάισταϊνερ | Michael Beisteiner

Μίχαελ Μπάισταϊνερ | Michael Beisteiner

Το ποίημα die glücklücke 7  του Μίχαελ Μπάισταϊνερ μεταφρασμένο στα ελληνικά | Das Gedicht die glücklücke 7  von Michael Beisteiner übersetzt ins Griechische

Το project Expanded Poetry – ακαθάριστη εγχώρια ευτυχία μεταφράζει ποιήματα σε οπτικοακουστικές γλώσσες. Η ποίηση μεταφέρεται σε κινούμενες εικόνες και διαμοιράζεται και δημοσιεύεται στον ψηφιακό χώρο. Την αφετηρία αποτελούν επιλεγμένα ποιήματα από το online τμήμα της Anna Weidenholzer στη Σχολή Ποίησης της Βιέννης, με τίτλο «αυξάνουμε την ακαθάριστη εγχώρια ευτυχία – κείμενα για την μεγιστοποίηση της ευτυχίας». Η οπτικοακουστική μεταφορά των ποιημάτων έγινε από φοιτητές της Ανώτατης Σχολής Καλών Τεχνών της πόλης Λίνζ, του τμήματος Οπτικοακουστικής Επικοινωνίας με την καθοδήγηση και επίβλεψη των Katharina Mayrhofer και Marianne Pührerfellner. Το ποίημα του Michael Beisteiner με τίτλο die glücklücke 7 μεταφράστηκε οπτικοακουστικά από την Verena Lepuschitz.

Das Projekt Expanded Poetry – Bruttonationalglück übersetzt Gedichte in visuelle Sprachen. Poesie wird prozesshaft in bewegte Bilder transformiert und in den digitalen Raum verstreut und publiziert. Ausgewählte Gedichte der Onlineklasse von Anna Weidenholzer mit dem Titel «wir steigern das bruttonationalglück – texte zur glücksmaximierung» bilden die Ausgangsbasis. Diese wurden von Studierenden der Kunstuniversität Linz, Abteilung Visuelle Kommunikation in eine visuelle Form übertragen. Projektbetreuung: Katharina Mayrhofer und Marianne Pührerfellner. Das Gedicht von Michael Beisteiner mit Titel die glücklücke 7 ist von Verena Lepuschitz visuell übersetzt worden.

poiein.gr (25.4.2020)

Ημερομηνία

25 Απρ 2020
Expired!
Κατηγορία